© 2006 - Real Realtime LLC All rights reserved.

Real Realtime

Someone may try to convince you that a less-than-99% translation rate is "okay," that you'll be able to "read through" the unreadable steno and "figure out" the conflicts such as [there/their/they're/they are].   But that's tough to do, especially when you're reading for context and trying to frame your next question without delay.  This is why it's critical that the realtime reporter write it right the first time!

YOU are the only judge of whether "just okay" is good enough for you.  This website is about helping you make informed decisions when scheduling realtime.  Why does it matter to me?  Because educated clients make informed decisions, and REAL realtime reporters WANT educated clients!

WHY 99%?

Most Real Realtime reporters believe clean 99% writing is just a start.  So should YOU.  However, t here are really no meaningful standards for realtime in today's market.  Why?  Because everyone wants to jump on the realtime bandwagon, and quality is all over the board.  Reporters who claim to be "realtime" may be willing to write realtime ... willing, but not able.

The National Court Reporters Association confers the title "Certified Realtime Reporter" when a reporter can write for 5 minutes at average speeds with 36 or fewer errors.  But think about that.  That's hundreds of errors or unreadable words in an hour!  This is why Real Realtime reporters believe that realtime STARTS at 99% and goes UP from there.

 I've always said there's just one test for realtimeCan you read it?  And why?  Because if you can't read it, you can't use it.  Certainly, you don't want your client to pay for something that's totally useless  In order to derive every benefit from the use of realtime, you must care about quality.

In real estate, it's location, location, location."  For court reporters, it's "translation, translation, translation."  From the very first day of reporting school, court reporters measure the quality of their output by their translation rate.  The "untranslates" are those hieroglyphics that make no sense - to you, at least - on the screen.